http://www.albany.edu/offcourse 
         http://offcourse.org
         ISSN 1556-4975
		
Published by Ricardo and Isabel Nirenberg since 1998
I knew who he was ("which is more,"
        he quipped later, "than I do"):
        one of those in whose childhood
        the Wall fell, barbed wire
        was for the moment removed;
        and on whom the great dead
        silenced or exiled poets
        (lying now in French or Long Island soil
        or in some castle in his capital) –
        the brave, the humanistic, the internationalist,
        the much-translated – weighed like an incubus.
  "One of the freed," he said, free at last
        to write about love and lovers,
        the old regime of swans
        and parents, gender confusion
        at three AM, and at five
        the light upon vast empty factories.
        A cathedral like the binding knot
        in a mystic rug of slums and days,
        and its discreet inhabitant.
        Money, implicit in the theme of travel.
      And travel, which was why he was here. 
 
     
	  
The dark locks and combustive eyes
        of the singer made up for
        the deficiencies of her guitar.
        I asked my colleague if he'd visited
        the Valley of the Fallen;
        described it; murmured that I thought
        the owner of this joint the type 
        who lays bouquets there on the grave of Franco.
        The sea lapped. Even in translation
        his adjective for its smell was, I said, perfect.
  "We had a right to normality and its themes,"
        he said. "It isn't my fault
        if the Weltgeist turned a whine into a slogan."
 
		
We matched each other glass for glass
        of a fiery brandy – nothing, he claimed,
        to those back home. With the tactlessness
        one expects of Americans, I asked him
        about home: antisemitism,
        censorship, the suppression of
        the courts. He answered somewhat,
        then mentioned that my country also 
        wasn't doing so well. "The fall of a republic,"
        I smiled, "other things being unequal,
        is a great time for poets;
        we suggest with our blood the plot
        for movies of the future.
        I may never return." But by now we were talking
        past each other, his accent thicker:
  "The job of the wanderer is to learn
        the defects of other people's houses."
        I wish I'd said that, but was sure he had,
        and raised my glass. "To your health, wanderer."
  "And yours, Jew."
It is of course Bartleby. But so few people
        read, nowadays, he isn't recognized.
        During the last century he picked up
        an alias, the documents
        without which no one can live, and some
        computer skills. Gets a job:
        data entry. In some lights
        oblique to the steady ceiling light, his skull
        becomes visible, a skull without
        the usual cheery grin; but lacking words
        for this, people don't notice. He's 
        ignored at lunchtime, writing in a notebook.
        Security cams pick up the skull,
        and his swift nightly shadow 
        dodging janitors, sleeping among files,
        washing self and clothes
        in a restroom. (Hair dryer in desk). 
        His interrogators aren't
        as nice or psychologically curious
        as his original narrator, and when he comes out with
        his toneless signature line, "I would prefer
        not to," they call a psych ward.
        (At his desk, not working, while he waits he writes.)
        The shrink has some sensitivity,
        and in the moment it takes
        to decide drugs and dosages, asks what he's writing.
  "Right question, wrong context," says Bartleby. 
  "Excuse me?" says the shrink.
        A sigh. "In the requisite postmodern way
      it's this story, facile and inevitable."
The game is played one way
        in Honduras, another in Tepito,
        but the double roll of the dice
        is the same, and we worked out a compromise.
        We play it whenever we're not
        checking our phones, reassuring our families,
        painting our nails, or dealing
        with him. Mostly he sleeps. 
        We giggle about his repertoire of farts.
        Sometimes he falls out of bed and we have to change
        his diaper, and he curses and grabs us,
        and once he overturned his tray of pills.
        His hair is still like nothing else in nature.
        We're on our best behavior
        when la Señora comes, her face 
        with its multiple lifts as scary in its way
        as his; but she doesn't come often.
        Nor do the sons, those obvious rateros. 
        We'd like to watch the big TV, but it's in
        the dusty forbidden rooms and apparently broken.
      We know who he was but are paid well.
Fred Pollack is author of two book-length narrative poems, THE ADVENTURE and HAPPINESS, both published by Story Line Press. A collection of shorter poems, A POVERTY OF WORDS, 2015 from Prolific Press. Another collection, LANDSCAPE WITH MUTANT, 2018 from Smokestack Books (UK). Has appeared in Hudson Review, Salmagundi, Poetry Salzburg Review, Die Gazette (Munich), The Fish Anthology (Ireland), Representations, Magma (UK), Iota (UK), Bateau, Main Street Rag, Manhattan Review, etc. Online, poems have appeared in Big Bridge, Allegro, BlazeVox, The New Hampshire Review, Mudlark, Occupoetry, Faircloth Review, Triggerfish, Thunderdome, OffCourse (#s 35 and 64), Neglected Ratio, and more. He is adjunct professor of creative writing at George Washington University.