http://www.albany.edu/offcourse 
         http://offcourse.org
         ISSN 1556-4975
		
Published by Ricardo and Isabel Nirenberg since 1998
Listen
        with the night falling we are saying we’re sorry
        we’re sorry that it’s too late
        we’re sorry for your pain and we’re sorry
        for our pain and we’re sorry for what we did 
      and didn’t do
we’re running through the dream shouting we’re sorry
        we’re standing up at the birthday parties
        in our conical hats
        the tears streaming down
        telling our children and your children and their children 
        we are sorry we are so sorry
and we’re sorry that we keep saying we’re sorry
        even after you have told us
        that sorry doesn’t cut it
        that sorry is the thief saying please
        the rapist saying thank you
        the murderer saying I love you
listen please we’re sorry and we love you
        we’re sorry if we don’t hear you
        thank you for listening
        dark though it is 
The kitchen table was round.
        The father sat at 9 o’clock 
        nearest the back door, the mother 
        at 3 o’clock nearest the stove, 
        the child at 6 o’clock across from the window 
        at 12. These weren’t exactly assigned seats 
        like in school, where you looked out a window 
        at the trees across the street and wished 
        you were out there among them. But that was how
        it ended up . When the father died 
        the child took his place at 9 o'clock 
        across from the mother, who remained 
        at 3 o'clock for five more years, until
        he turned 18 and slipped out the back 
        door. Then she was all alone at the table 
        and we don’t know where she sat. 
        And it’s too late now to ask her. 
        Maybe she moved into the family room 
        and ate in front of the television, which
        had been verboten for a whole round-
        table era. But more likely she remained
        at 3 o’clock, at that table, in that kitchen,
        in that house, where time passed heavily
        like a bowl of peas being passed around 
        from mother to father to son, who kept on
        pushing them around on his plate 
        with his fork, for a whole only childhood, 
        trying to make them disappear.
I didn’t want to play for a losing team.
        That was what it boiled down to. 
        I mean, the Jews got slaughtered, 
      annihilated--
everybody knew that. And as a kid 
        I was big into winning.
        So I wanted nothing to do
with being Jewish. I stopped 
        going to Hebrew school. I boycotted
        my own bar mitzvah.
        I studied German in high school.
I married a lapsed Catholic and didn’t
        look back. Things went along winningly. 
        We celebrated Christmas and New Years.
        We were Americans. We were Democrats.
        We were Red Sox fans. My kids 
never heard of the Four Questions
        and they never asked why
        I quit that team all those years ago,
        though today they vaguely know
        that I am still somehow vaguely 
part of that team–I know it myself–
        even though I don’t
        play for that team, don’t root for that team,
        wouldn’t be caught dead 
        in the uniform.
“Vee got out in de nick of time,”
        says my grandmother.
        Her double-u’s are vees,
        her tee-aitches are dees. “Dat’s how
        vee saved our lives.” Her ar’s
        are tiny gargles, little swallowed drum rolls
        down in her throat. I try
        to help her with them, to raise them up
        into her mouth. “Repeat after me, Bubbie:
        I’d really rather; rrreally rrrather.”
        But they refuse to budge,
        they’re stuck down there, dug in, planted,
        rooted. And because my mother was only ten
        when our family fled that nightmare,
        her double-u’s were vees, too, back then.
  “The reason I speak English now
        without an accent,” says my mother,
  “is because the very day we arrived
        Zadie announced: ‘From now on
        vee speak only English.’ None of us
        knew a word of English.” “Vee knew a little
        from school,” corrects my grandmother.
  “And die gehorsame Tochter I was,” says my mother,
  “I dutifully complied: I spoke only English
        from that day forward. With an accent
        for a number of years, but then the accent
        disappeared.” My grandmother nods,
        smiles, says nothing else, keeping her vees
        to herself. But her vees are “we”,
        her vees are us, my family, me. And the music
        of those vees and tee-aitches
        and drum-rolled ar’s–all the variations
        on that theme–whenever I hear it in the mouths
        of people speaking English with foreign accents–
        plays in my ears like a dirge: beautiful, foreign,
      familiar. Faintly heartbreaking.
Back when we learned how to hold our pencils,
        I was the best pencil holder in class. Mrs. Morvay 
        said so. My pointer with its perfectly peaked knuckle 
        pointed downward in an excellent slope, joining
        the tip of my thumb in a perfectly triangular pinch 
        on the leeward side of my perfectly sharpened pencil,
        auguring good things to come. But good form and good
        writing went the way of parchment and quills. Jon Winkels, 
        who sat behind me and whose pencil holding couldn’t hold
        a candle to mine, is a vice president now at J.P. Morgan Chase,
        and Arthur Lafferty, whose pencil luffed and lurched crookedly,
        sailed on to become a rich entertainment attorney at RCA,
        while I’m still sitting here with my poor number 2 pencil 
        and good form, writing in perfect obscurity, waiting to be praised.
Author Paul Hostovsky’s poems have won a Pushcart Prize, two Best of the Net Awards, the FutureCycle Poetry Book Prize, and have been featured on Poetry Daily, Verse Daily, and The Writer’s Almanac. See his website: paulhostovsky.com